嗨(hai)!还是嗫(ne)?
学韩语是被“韩流”影响,
就像我多年前学基本日语一样,因为那时候流行“哈日”。
不知不觉的。韩语班已经上了一年多,
日语是早就丢掉了。
转折的回到了日本公司工作,
每天在听到“嗨(hai)”的回应在耳际环绕,
像似熟悉,又好像距离好远。
日本同事说话时都常会“嗨”、“嗨”、“嗨”的应着,
可是他们一叫我,我却很自然的应对着“嗫(ne)”...
日语“嗨hai”是日本人常用来作回应的语气,是“Yes”的意思,
韩语“嗫ne”则是韩国人常用来作回应“Yes”的意思,
混淆了的时候,就会对日本人说“嗫ne”,
然后对我的韩文老师说“嗨hai”...
混乱呀混乱!
就像我多年前学基本日语一样,因为那时候流行“哈日”。
不知不觉的。韩语班已经上了一年多,
日语是早就丢掉了。
转折的回到了日本公司工作,
每天在听到“嗨(hai)”的回应在耳际环绕,
像似熟悉,又好像距离好远。
日本同事说话时都常会“嗨”、“嗨”、“嗨”的应着,
可是他们一叫我,我却很自然的应对着“嗫(ne)”...
日语“嗨hai”是日本人常用来作回应的语气,是“Yes”的意思,
韩语“嗫ne”则是韩国人常用来作回应“Yes”的意思,
混淆了的时候,就会对日本人说“嗫ne”,
然后对我的韩文老师说“嗨hai”...
混乱呀混乱!
评论